加藤鷹絕對讓她高潮的18性愛體位真人圖解 加藤鷹Love Sex  

(續上文)


六、逗點國際有限公司


文字是作者向讀者溝通的主要媒介,中文或英文字體的選擇猶如揣摩作者說話的語氣,因此在書封設計上,其實並不會偏好中文或英文字體,能夠覓得真實傳遞書籍內容的字體,才是設計時應注意的要點。



七、楊啟巽工作室


中文字方面,時常運用 Mac 電腦裡內建的日文字型,如明體、黑體等,使得畫面詮釋閱讀舒適度,有時候也採用華康黑體、華康明體與楷體。若製作文學類或人文小說類書籍,便經常以筆畫勾勒出存在視覺舒服感的明體,減輕中文筆畫繁瑣的沈重感。英文字型則喜歡用 Times New Roman、Helvetica,因為字型表現出的柔和平衡感,適合用於搭配中文字型,以傳遞畫面協調氛圍。


楊啟巽工作室  


八、廖韡


並沒有特定的字體偏好,運用字體必須依照書的性格來決定。我會將字體分成兩大類,明體與黑體,主要差別在於字體是否有襯線。明體字型有襯線設計,在筆畫尾端有勾起或突出,這類的字型較容易聯想到歷史感或溫度感;黑體字型則沒有襯線設計,字型由粗細橫直線條構成,筆畫尾端是平滑的,讓人感覺簡潔俐落、乾淨精準、較現代化。著手設計時,我會先判斷這本書的屬性適合那種味道的字體,例如商管類書籍,需要給人明確果斷的印象,就會從黑體字去搜尋粗細樣式。書封偶爾會加入英文字型變化,有時是書名本身就有,或是編輯整理的引言,有時則是覺得光是呈現書名還不夠到位,必須加入輔助文字才能聚焦。


不過,字體規則並非一定,有時和當代文化現象有關。例如在《加藤鷹》(野人)一書中,因是探討性愛的題材,不免俗要有肉體圖像吸引讀者目光,但畢竟書籍要在店頭陳列,整體呈現不宜太情色。所以我選擇用字體來加強腥羶感,利用日本醜聞周刊常見到粗體字,與八卦通俗文化連結。


此外,現有的字體有時感覺不夠到位,有時我會依照現成字體的骨架進行修改,讓字體的演出更符合整本書的精神。如果現成字體不符需求,有時候會動手畫草圖,再進電腦繪圖,為書量身造字。


加藤鷹絕對讓她高潮的18性愛體位真人圖解 加藤鷹Love Sex  


九、鄭宇斌


因為台灣很多翻譯自歐美日的書,常常會用到日文、歐文字體(英文字型),我個人習慣使用有襯線的英文字型,如 Garamond,文字看起來比較優雅、柔軟,也比較好搭配中文字型;老實說,中文字體可以選擇的不多,所以沒有特別的偏好,視設計需求挑選使用。


鄭宇斌  


十、蔡南昇


中文字體我偏好日文的小塚字體。以小塚明體來說,它的特色是橫的地方很細,直的地方略粗,感覺現代俐落。此外,小塚字體也是電腦內建的字型,使用上比較方便。英文字體我則喜歡德國的黑體類型 —— DIN,我覺得這個字型的細節對我而言是漂亮的。


蔡南昇  


十一、賴佳韋


其實我並沒有特別喜歡的字體,還是端看書籍的調性,因為每一本書籍的需求都不同,不能一概而論之。不過自己不太喜歡中文的圓體字,那種特意表現出可愛感的字體,感覺起來有點三八、歇斯底里,個人是敬謝不敏,KUSO 的時候才會特意選用。因爲中文的特點是每一個字都可以獨立閱讀,而且中文字的分量很重,全部擺放在一起的時候還滿難處理的。如果我在設計時大量使用中文字體,除了因應書籍的屬性之外,也有可能是想突顯文字的功能性,達成傳遞訊息的作用;如果大量使用英文字體,就可以營造國際化與專業感,讓讀者從心裡印象上,去提升書籍的視野。
     

    全站熱搜

    RainDog 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()