軍中樂園 陳意涵  


在電影院看到了《軍中樂園》的預告,

對於影片標準字的部分,

有兩點個人意見。


首先是個小問題:

中文的書法行楷字形,

和英文的 Baskerville 這類字體,

是否夠般配?

軍中樂園 PARADISE IN SERVICE  



另一個問題比較大,

那就是「軍中樂園」四個字,

為何是由右至左?


雖然正統的書法,

方向是這樣寫沒錯,

但是當畫面的其他元素,

全都是由右向左之時,

這樣的堅持,

反而顯得有點不合群了;

讓我想到前兩天自己所遇到,

在擁擠夜市卻偏要左進右出的某路人,

感覺完全就是活在自己的世界 = =

軍中樂園 海報  



因此,

如果有中英文需同時出現的情況下,
除了要考量兩者字形風格是否搭配,

基於視覺引導方向的一致性,

我建議大家,

選擇由左至右的漢字排列方式,

應該會比較合適 ^^


▼ 中文由右至左,可保持視覺引導方向的一致性;另外,中英文的字形最好也能互相搭配。
軍中樂園 陳意涵 修改  

    全站熱搜

    RainDog 發表在 痞客邦 留言(23) 人氣()