在電影院看到了《軍中樂園》的預告,
對於影片標準字的部分,
有兩點個人意見。
首先是個小問題:
中文的書法行楷字形,
和英文的 Baskerville 這類字體,
是否夠般配?
另一個問題比較大,
那就是「軍中樂園」四個字,
為何是由右至左?
雖然正統的書法,
方向是這樣寫沒錯,
但是當畫面的其他元素,
全都是由右向左之時,
這樣的堅持,
反而顯得有點不合群了;
讓我想到前兩天自己所遇到,
在擁擠夜市卻偏要左進右出的某路人,
感覺完全就是活在自己的世界 = =
因此,
如果有中英文需同時出現的情況下,
除了要考量兩者字形風格是否搭配,
基於視覺引導方向的一致性,
我建議大家,
選擇由左至右的漢字排列方式,
應該會比較合適 ^^
▼ 中文由右至左,可保持視覺引導方向的一致性;另外,中英文的字形最好也能互相搭配。
- Sep 04 Thu 2014 15:59
《軍中樂園》的左傾
留言列表
發表留言