cbd4c8005772ef7fe490a9048dd9ecbe_YouTube - Blazers have 6 players on the court!_1230848436978.jpeg


NBA 聯盟官方在今天承認
一個「不幸的 (意外) 事件」(unfortunate incident),
影響了塞爾蒂克以 86:91 輸給拓荒者的比賽,
但是這場賽事的結果並不會有任何改變。

波特蘭在上半場結束前因為讓六人上場而被判技術犯規
不過
Travis Outlaw 在最後三秒時的得分照算,
超賽對此向聯盟提出了抗議。



而聯盟現在所作出的保持原比賽結果的決議,
立刻引起了不小的爭議,
並且讓不少人質疑聯盟的雙重標準。

問題就出在2007年12月19日的熱火與老鷹之戰,
當比賽剩51.9秒時 Shaquille O'Neal 犯了第5次規,
卻被記錄台誤記為6犯離場。

3e9375fb139e30966d86faafb048a5ef_shaqslam.jpg


雖然當天是由老鷹隊以117:111獲勝,
但由於記錄台的錯誤,
聯盟最後裁定讓這段時間在2008年三月重打。


【相關文章】
NBA 最近的幾個犯規判決 

 

Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報

Posted by RainDog at 痞客邦 PIXNET Comments(3) Trackback(0) Hits(4911)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (3)

Post Comment
  • 佛祖:「堅持不帶套是為了報答慈善師姐?」養不起一直生的窮八蛋:「她們說希望能幫助更多人......」《網 蛋福音147》
  • 為什麼incident是"意外"而不是"事件"?
  • 您說的很對,
    我修一下好了。

    我之所以把原文放上來,
    就是因為我覺得從上下文來看的意思,
    翻成"意外"比較接近原意 :p

    RainDogreplied on 2009/01/02 20:30

  • 哈~我懂你的用意,但如果是我,我會寫這樣:「一樁不幸的事件(不是意外喔).....」
    哈哈,這樣會更尖銳一點!

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment